Es wurde schlecht Übersetzt

„Oh mein Gott! Was habe ich getan?“ Sanders sah zu McLean auf, dann auf seine bluverschmierten Hände hinunter. Und dann endlich, auf den Körper vor ihm. Er…er…Pat…und Jenny…“
Zitat aus dem Buch Position 468
Fakten zum Buch:
Titel: Das Böse im Verborgenen
Autor/in: James Oswald
Verlag: Goldmann Verlag
Seitenanzahl: 51
Erschienen: 23. Juni 2014
ISBN: /
Inhaltsangabe laut amazon.de :
„Ihre letzte Rolle“: Detective Inspector Anthony McLean traut seinen Augen nicht: Ausgerechnet die Kleinganoven Shuggy Brown und Feely the Fence, die die Polizei bisher an der Nase herumgeführt haben, werden brutal ermordet. Doch wer macht in Edinburgh Jagd auf Verbrecher? Und was hat eine verstorbene Filmdiva mit alldem zu tun?
„Jenny“: Fieberhaft ermittelt DI McLean im Fall der vermissten Jenny. Er hofft, den Teenager wohlauf zu finden, denn so manches deutet darauf hin, dass Jenny von ihrem tristen Zuhause ausgerissen ist. Doch die Familie der Verschwundenen scheint etwas zu verschweigen, und dann wird plötzlich in einem verlassenen Haus die verbrannte Leiche eines Mädchens entdeckt …
Meine Meinung zum Cover:
Das Cover gefällt mir sehr. Es sieht durch dieses leichte Blau sehr eisig aus und dann im Gegensatz das Blut in dem intensiven rot. Gute Kombination.
Meine Meinung zum Buch:
Ich denke das die Geschichten im Original viel besser ist, aber durch diese Übersetzung ist es irgendwie nicht gut. Die Dialoge, die geführt worden waren, waren sehr schlecht zu verstehen. Diese klangen nicht so wie, wenn man sich unterhält oder so. Es ist sehr schade, dass die Übersetzung so miserabel ist. Trotzdem habe ich beide Kurzgeschichten gelesen, konnte nur keine richtige Verbindung zu den Charakteren aufbauen. Ich finde es schade.
Mein Fazit:
Das war leider die schlechteste Übersetzung, die ich bis jetzt gelesen habe. Die Dialoge hörten sich schlimm an. So wird nicht geredet, mit so einem Satzbau. Ich denke, im Original sind die beiden Kurzgeschichten echt klasse.
Ich vergebe 1 von 5 Sterne